El es un amante de literatura Italiano y lo promueve en Canadá y en el mundo, a través de los intercambios docentes y culturales que mantiene desde hace años con algunas de las universidades más prestigiosas. Gabriel Niccoli es un apreciado profesor universitario de ascendencia italiana. Ha dejado su tierra natal desde hace varios años, pero nunca se ha cortado el cordón umbilical que lo une a Calabria y, tan pronto como puede, nunca pierde la oportunidad de regresar.

Gabriel Niccoli durante una conferencia
El profesor Niccoli, durante su discurso en Canadá

Una vida dedicada al conocimiento

Empezó en la década de 60 en Grimaldi, su localidad, en la provincia de Cosenza, cuando tenía apenas quince años cuando, junto a su familia, se trasladó a Vancouver (Canadá). Obtuvo un doctorado en Literatura Comparada de la Universidad de Columbia Británica. Enseña lengua, cultura y literatura italiana en las universidades de Victoria y Washington. Se casó con Francesca, una médica, italiana como él, además de su propio país de origen, y se mudó con ella a Waterloo (Ontario, Canadá) en 1984. Tienen dos hijos: Pascal y Flora, a quienes transmiten su amor por el conocimiento. . Enseña en la Universidad de St. Jerome, luego en la de Waterloo, donde es profesor titular, ahora emérito, de estudios italianos y franceses y presidente del departamento. Siempre mantiene un fuerte vínculo con su tierra, también a través de las lecciones que periódicamente imparte en la Universidad de Calabria.

Gabriel Niccoli al Ayuntamiento de Cosenza junto a Jole Santelli y Maria Cristina Parise Martirano
Niccoli recibe en Cosenza el Premio Cultural "Dante Alighieri" 2018, de manos de Jole Santelli y Maria Cristina Parise Martirano

Gabriel Niccoli, la emigración y el concepto querido de "nostos"

Autor de varias publicaciones, también escribe ensayos sobre la inmigración italo-canadiense, un campo muy querido por él, como es el concepto de “nostos” (del griego, “retorno”). Ganador de varios premios, en Italia y Canadá, en 2018, recibió el Premio de Cultura "Dante Alighieri" en Cosenza. Es miembro de varios comités editoriales de revistas literarias tanto en Canadá como en Italia, y participa en un sinfín de conferencias desde Vancouver a Venecia, a Hangzhou (China). En la Universidad de Florencia fundó, con sus colegas italianos Concetta Bianca y Enzo D'Angelo, la Conferencia Internacional sobre Conservación y Preservación. Por su compromiso académico y social, fue nombrado vicecónsul honorario de Italia en Canadá, cargo que ocupó durante varios años. En esta entrevista nos cuenta algo más sobre su trabajo y el amor por su tierra.

Profesor, ¿qué interés despierta la cultura italiana en los estudiantes canadienses?

«La cultura italiana en Canadá, muy apreciada en sus más variadas facetas, ya sea literatura, lengua, bellas artes, música, etc., y no solo en el ámbito universitario, sigue despertando un gran interés. Es considerada, por los más educados, la cultura madre con respecto al advenimiento humanista occidental. En cuanto a los estudiantes canadienses, sigue siendo un motor para un mayor aprendizaje de las dos culturas oficiales (además de las indígenas) en Canadá: la inglesa y la francesa ».

primer plano de Gabriel Niccoli
Con demasiada frecuencia, la lengua italiana es maltratada e invadida por neologismos. Las deficiencias del lenguaje son cada vez más evidentes y las redes sociales lo atestiguan a diario. ¿Crees que todavía es posible "salvarla" y cómo?

“Para nosotros los profesores universitarios que trabajamos en el campo de los estudios italianos en el extranjero, esta barbarie lingüística babelica despierta una cierta risita impregnada de irritación. Creo que una posible salvación radica en la emulación, por parte de las instituciones italianas competentes, tanto gubernamentales (patrimonio y actividades culturales, por ejemplo) como académicas (pienso en la Crusca), de las medidas serias y eficaces emprendidas para proteger la pureza de el idioma Francés por parte no solo de la Académie française, sino también, en un contexto aún más familiar para los canadienses, del gobierno de Québec ”.

Gabriel Niccoli, es autor, entre otros, de un libro dedicado a los escritores del Renacimiento italiano. En su opinión, ¿cuál fue lo más representativo de ese período y por qué?

“Nuestro siglo XVI nos ha dado un gran florecimiento de la literatura femenina e incluso protofeminista. En este contexto, aunque Vittoria Colonna es comúnmente señalada por la mayoría de los críticos como una de las más representativas (estuvo bien desencadenada en el mercado editorial), creo que Veronica Franco (muy estudiada en Norteamérica por jóvenes estudiantes de doctorado) y Gaspara Stampa, se encuentran entre las voces más originales. Después de eso, siempre está la cuestión del acceso a los centros culturales que, por razones bien conocidas, eran menores en el sur de Italia. Sin embargo, escritoras como Isabella Di Morra y Lucrezia della Valle permanecen entre las voces con mayor resonancia poética ”.

Gabriel Niccoli mientras lee el periódico
En Italia, los jóvenes siguen saliendo. Tú, que has vivido este fenómeno de primera mano, ¿qué diferencias ves entre la emigración de ayer y la de hoy?

“Bueno, digamos de inmediato que los jóvenes emigrantes de hoy son en su mayoría graduados, o al menos graduados de secundaria, y por lo tanto dejar Italia para ellos es una opción, la mayoría de las veces motivados por las mayores oportunidades para fortalecer sus profesiones o oficios particulares. Por supuesto, ya no es la emigración que alguna vez fue. Ahora son adultos que toman una decisión reflexiva y previsora. Están muy preparados, y no solo lingüísticamente, para afrontar los nuevos retos. En mi caso particular, habiendo emigrado muy joven, debo decir que fue una aventura estimulante para mí. No es lo mismo, sin embargo, para mis padres y para muchos otros, que emigraron hace décadas, a quienes he tenido la oportunidad de observar a lo largo de los años ”.

Un Grimaldi con algunos miembros del Comité Mileti
Gabriel Niccoli en la galería del Ayuntamiento de Grimaldi, con miembros del Comité de Historia y Cultura "Carlo Mileti"
El regreso a las raíces. Tú, cuánto está anclado al concepto de nostos

“Estoy completando la edición de un volumen con hasta veinte colaboradores (académicos canadienses e italianos) justo en nostos en la literatura italo-canadiense. No cabe duda de que la idea de retorno es una estructura de soporte del fenómeno migratorio. Numerosos estudios convergen sobre la importancia fundamental de nostos (real o imaginado) en cuanto a la construcción o evolución de la propia identidad, sana y proactiva, en una "tierra extranjera". Personalmente, debo decir que para mí regresar, y con cierta frecuencia, asume un valor, diría, vital. Es redescubrir el ego y no su sombra".

Colabora con varias universidades italianas, incluida la de Calabria. ¿Cuál es su contribución en estos intercambios culturales?

“Durante un par de décadas he coordinado el acuerdo de intercambio a todos los niveles entre la Universidad de Waterloo y la Universidad de Calabria, así como el programa“ Waterloo en Calabria ”, que fundé. También he redactado convenios y cartas de intención con otras universidades e institutos italianos, como Florencia, Bolonia, Magna Grecia y otros, durante mi período como rectores de la Universidad de Waterloo. Sigo siendo privilegiado por la excelente colaboración de los muchos y queridos colegas de Unical, donde a menudo me encuentro para diversas conferencias o lecciones. Aprovecho esta oportunidad para agradecer nuevamente al ex rector de la Universidad de Calabria y querido amigo, Giovanni Latorre, por haber querido con fuerza este acuerdo ”.

Fue vicecónsul honorario de Italia en Canadá. ¿Qué satisfacción te ha dado este puesto?

“Ahora que dejé el cargo por haber alcanzado el límite de edad, digo que uno de los honores de mi vida ha sido representar a Italia a título oficial. En los seis años de mi servicio a la Patria, realmente pude citar muchas ocasiones de gran satisfacción: desde las grandes reuniones oficiales que la oficina me brindó la oportunidad de vivir, hasta la gran y preciosa humildad de algunos usuarios que han enriquecido mucho mi sentido de humanitas Cristiano. Particularmente satisfactorias fueron: haber hecho posible la adquisición de la ciudadanía italiana para los jóvenes deportistas, que así pudieron jugar profesionalmente en equipos italianos de hockey y fútbol, ​​viviendo en los lugares de sus antepasados ​​".

Un panorama de Grimaldi
Panorama de Grimaldi (Cosenza)
Grimaldi es su país de origen. ¿Cuáles son los mejores recuerdos que guardas de tu tierra?

"El alma del lugar, el sentido del lugar Grimaldi, sus sabores, sus colores, la vista del pueblo desde lo alto de sus montañas, el olor de la escoba y de las violetas en primavera. Pero también el paseo solitario en la tranquilidad del cementerio, por sus senderos, un preámbulo para negociar un diálogo con nuestros seres queridos fallecidos. Y podría ir a infinito. Necesitaríamos las palabras de nuestro gran antropólogo Vito Teti, palabras que lamentablemente no tengo. Y luego, por supuesto, los recuerdos de la infancia, cuando el "mundo Grimaldi" era antiguo y fabuloso ".

(Foto Gabriel Niccoli, Antonietta Malito)

Gabriel Niccoli, el profesor italo-canadiense que difunde la cultura italiana en el extranjero última edición: 2020-06-20T09:00:00+02:00 da Antonieta Malito

comentarios